1. 香港上映的电影用什么字幕
繁体字,但是和 内地中文打出来的 语句 好多 不一样,,,
比如说 【麻烦你了】内地中文打出字母是【麻烦你了】香港繁体为【唔该】,意思一样,只不过后者是 本地方言词语,,
2. 国粤双语的电影怎么切换成只有粤语
如果你在播放时,能同时听到两种语言,那说明只是左右声道分成了两种语言,这样的情况下,你可以选择“仅左声道”或者“仅右声道”,看看粤语声道在哪一边。如果是只能听到一种语言,想切换语言的话,可以在播放器界面按鼠标右键,声音的选项里可能就有切换语言的选项。(不同播放器有不同的设置路径)
3. 粤语看电影怎么说
睇戏。
1、广东人口中的“戏”一般指电影,同普通话“看戏”的“戏”指代戏剧有点出入。当然,在电影未普及之前,睇戏都系指睇大戏之类的。
2、“睇”字就简单啦,基本同“看”有关的动作都可以用“睇”代替,例如,睇书、睇星星、睇到我。如果有人同你讲“睇车”,意思是希望你小心车辆,而“睇路”就是留意道路情况。
4. 电影里面那些粤语字是用什么打字法打出来的,听说是一种不知叫什么的打字法来的
粤语字是根据粤语的发音打出来的
好比“俾面你”也可以打做“比面你”,因为俾和比在粤语中读音是一样的
5. 港剧里面的粤语字怎么写,他们写的字好像跟我们的不一样
.
1,根本不存在什么"粤语字",只有粤语口语借音字,就是在借用本字发音,然后前面加口字偏旁作区别.
.
2,香港电视从来不打口语字幕,电视剧根本不会出现粤语口语借音字.
香港电影在90年代前有一小部分电影使用口语字幕,在90年代后已基本没有.
.