① 在香港看原版电影,它的字幕是怎样的是中文字幕还是粤语字幕还是需要在购票时自己注意和选择
是那种带中英文字幕的那种。现在好多只带中文字幕的,中文字幕都是普通话的看粤语电影的时候可以同时学他说上几句,特别是一些比较不好记的要多说几
② 哪里有原来香港电影字幕中的那种字体
看港版电影就得了,至于把普通话转成白话字体,好像不能的。电影的语种有发行商决定的。
③ 为什么香港电影的字幕看不懂是什么意思
有一部分是繁体字.如果大量看不懂的话是因为每部香港电影都带有浓重的香港风格,香港人说话的方言用语也会出现在电影中,相应的字幕也会按照方言来打.
另外,香港方言中有很多字现在的简体字中并没有,发音也和普通话发音不同,所以当电影人物说起这些方言时自然字幕不会看明白的.
看电影时可以多看普通话配音版的,里面的字幕大部分还是可以的.粤语原音的电影字幕也是由香港做的,看起来会有困难的.
④ 香港电影院,有囯语或简体中文字幕的吗
香港的电影院一般用广东话或英语配音,字幕用繁体中文
⑤ 为什么香港电影说话和字幕不一致
这个很容易理解,因为香港话和普通话的口型是不同的,你看比较旧的香港电影,就可以看到他是原汁原味的根据当地港式白话这样翻译出来的字幕,那些就比较一致,但是对于内地大部分人来说,就看得不是很明白了。而一些网上传播的,就可以看到他是个人翻译而成,为了符合大众化,带着意译的意思,所以,虽然说话与字幕的不一致,但是,意思还是一样的,只是让大部分人可以理解而已。就像香港电影变成普通话配音,也是一个意思。要了解香港文化,还是看粤语版本比较好。
------------------------------
诚心为您解答每一个问题!
如您满意请采纳最佳!如有疑问请继续追问!
您的好评是我们前进的动力,相互学习,一起进步!
⑥ 香港片的中文字幕,像中国字又不像中国字的,到底是什么字
繁体字 目前只有台湾省 香港 澳门 还在使用繁体字 内地已经经过多次简化所以变成现在的简化字
⑦ 求问哪里可以找到有广东话字幕的香港电影,不是那种说粤语但是字幕是国语的
胡图图叙叙旧
⑧ 香港老电影字幕下载
到www.shooter.cn搜索你要字母的电影名。ps:播放的时候必须要字幕和电影文件的命名一致。
⑨ 香港电影为什么对白与字幕常常不符
估计你看得是90年代的那种香港片吧,那时候的香港片一般字幕都是中英双语的,如果你细心点就能发现,中文的字幕其实并不是根据台词来的,而是跟俊英文字幕翻译的,也就是说,英文字幕是根据台词的,但中文字幕是根据英文字幕的,所以导致对白和中文字幕会对不上,至于究竟是什么原因造成这样的情况,就不得而知了,我估计中间也有一个普通话和粤语的翻译问题,总之大致情况就是这样
⑩ 求这种90年代香港电影字幕的字体
类型:繁体字
字体:黑体字