当前位置:首页 » 外语电影 » 电影字幕中的书名歌词
扩展阅读
外国最新电影校园 2025-04-13 23:02:06

电影字幕中的书名歌词

发布时间: 2025-04-13 09:20:55

⑴ 为什么影视字幕中不常使用标点符号

原因:

1、从影像中我们很容易断句和判断语气,如果加上完整的标点的话,会在心里进行“默念”,遇到标点会有习惯性的停顿,从而分散你的注意力。

2、演员台词有限,演员之间要对话。

3、是屏幕的限制,一般一句话完了就出下句话,这样等于标点符号了,如果前一句和下一句之间有标点,那么等于2句话都在屏幕显示,这样是占用画面了。

4、杂乱累赘,有的剧情紧凑,情节刺激的剧情,如果要加,几乎通篇下来每句后面都是叹号,看着都累心,而且句句叹号,让人腻歪。所以,影视作品,一般不要加标点,顶多加些书名号,引号这种也就够了。

(1)电影字幕中的书名歌词扩展阅读:

字幕格式:

现在比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两类。

图形格式字幕由 idx 和 sub 文件组成,idx 相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示的属性,sub 文件就是字幕数据本身,由于是图片格式,所以比较大,动辄 10M 以上(不过我们可以将之压缩为 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和没有压缩一样,但是可以节省很多空间)。idx+sub 可以存放多种语言的字幕,在播放的时候可以方便的选择。

文本格式字幕的扩展名通常是 ass、srt、smi、ssa 或 sub (和上面图形格式后缀一样,但数据格式不同),因为是文本格式,所以尺寸很小,通常不过百十来 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因为其制作和修改非常简单:一句时间代码 + 一句字幕。

另外,往往从网上下的字幕都有2种语言,即国语和英语,如何将中文字幕与英文字幕合成双语字幕呢?如果是外挂的.srt字幕文件的话,用写字本打开中文字幕文件,把中文的字幕全部内容复制。打开英文字幕文件,在末尾粘贴刚才复制的内容。不要改时间,保存。再看看视频你就发现自动变双字幕了。

⑵ 电影英文字幕中能不能使用逗号

在国家新闻出版广电总局的关于“电影片字幕管理规定”第六条中只是要求“影片片头、片中、片尾字幕,必须严格使用规范汉字,且符合国家相关法律、法规。”,并没有明确要求其它的标准规范。

在民间的电影字幕中,逗号和你说的符号经常出现,如图所示:

⑶ 求电影“午夜巴黎”中提到的所有的小说、书名+作者名字

提及好多著名的地方、人物、著作==啊 还有很多食物不想提 一下多数都是字幕备注的
花神咖啡馆
索邦大学
《爱丽丝梦游仙境》
莫奈(画家)
凡尔赛宫 路易·勒沃(建筑师) 芒萨尔(建筑师) 查尔斯·勒·布伦(画家)
秀兰·邓波儿(童星)
罗丹(雕塑家)
纳帕谷(葡萄酒产地)
标致(汽车)
科尔·波特(音乐家) 1928年音乐剧《巴黎》配乐《让我们坠入爱河》
斯科特·菲兹杰拉德(作家) 塞尔达·菲兹杰拉德(作家) 让·谷克多(作家)
约瑟芬·贝克(舞蹈歌唱家) 欧内斯特·米勒尔·海明威(作家) 胡安·贝尔蒙特(斗牛士) 马克·吐温(作家) 《哈克贝利·费恩历险记》 格特鲁德.斯坦(作家)
帕布罗·毕加索(画家)皮嘉尔广场 可可·香奈儿(时装设计师) 阿梅代奥·莫迪利亚尼(画家) 乔治·布拉克(雕塑家) 胡安·米罗(画家)
约瑟夫·特纳(画家) 居斯塔夫·卡耶博特(画家)
阿奇博尔德·麦克里什(作家) 杜娜·巴恩斯(作家)
萨尔瓦多·达利(画家) 路易·布努埃尔(导演) 曼·雷(摄影师)
T·S·艾略特(作家) 《J.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》 《荒原》
亨利·马蒂斯(画家)
亨利·德·图卢兹-罗特列克(画家) 埃德加·德加(画家) 保罗·高更(画家)

⑷ 求翻译日文"夕亻卜儿"

夕亻卜儿中的儿是日语中的片假名ル。可以用搜狗拼音打出来的,打开搜狗有一个类似键盘的点击右键可以选择平假名或片假名,
1:标题,书名、题目
2:电影字幕
3:头衔
4:权利、资格
5:字幕背景タイトルマッチ(摔跤拳击等)锦标赛、冠军赛