当前位置:首页 » 外语电影 » 外国电影为什么带字幕
扩展阅读
苗族电影伤心的全集 2025-03-10 17:55:53
日本吃孩子电影 2025-03-10 17:54:23
粤语好看的动作电影 2025-03-10 17:52:45

外国电影为什么带字幕

发布时间: 2025-03-10 13:56:16

外国电影预告片 开头都有一个绿屏的字幕 那是啥

外国电影预告片 开头都有一个绿屏的字幕 那是啥

我觉得,第一点啊,是因为外国的名字都比较长
这第二点,也许,这就是老外的尊重人 权了,不知道外国观众会不会知道电影的道具师,灯光 剧务叫啥子
第三点,有很多老外的电影在最后都有一个意想不到的结尾,你要是想看的话,还非得把片尾看完喽。这就是传说中的插播片尾了
呵呵呵

看完一个外国电影预告片,怎样向别人去介绍这部电影

首先,你要向别人介绍这是一部什么型别的电影,比如立志,战争,爱情等,然后从发生年代、背景,以及人物的刻画介绍,最后总结。 因为之前你只看过预告袜嫌,不要妄加评论电影。 望采纳。

泰迪熊中文字幕电影预告片刚开始那是什么曲子?

AXEL F

最新电影预告片都有哪些啊?

ilight---new moon
(暮光之城---新月)
YES MAN
(好好先生)

有一个外国电影,名字开头是个x

全金属外壳
导演:
斯坦利·库布里克
主演:
马修·莫迪恩亚当·鲍德温文森特·诺费奥
看点:
库布里克越战数族stanleykubrick
地区:
美国

大空头 电影预告片背景音乐

背景音乐:Led Zeppelin 《When the Levee Breaks》

求国产电影预告片的下载地址

到迅雷里找,都有的
:xunlei./ 收索就好了

推荐一个好的电影预告片下载地址

高清预告片上电驴,有合集的

梦幻西游2015大电影预告薯好弊片

故事讲的是西游记的后传,牛魔王把唐僧吃了,孙悟空和他打了三百回合不分上下,于是和牛魔王同亏余烬!佛祖因怜悯而让悟空重生。到了现在的1962年悟空又开始了一场西游,而这时的取经人则是他和新一代的唐僧以及猪八戒‘沙悟净,和很多年以前一样成就了新一代齐天大圣孙悟空。。。

小时代电影预告片有了没

现在还没 一般电影预告片会在电影上映前1个月左右时发 电影2013年06月27日上映 敬请期待~~

❷ 电影院英文版电影有中文字幕吗

有的,英文版电影都会配上字幕,因为看英文原版的只是不喜欢汉语翻译,为照顾观影者对电影的理解,都会配上中文字幕。

字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字。

如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。

(2)外国电影为什么带字幕扩展阅读:

字幕的作用:

将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。

优秀的字幕须遵循5大特性:

1. 准确性- 成品无错别字等低级错误。

2. 一致性- 字幕在形式和陈述时的一致性对观众的理解至关重要。

3. 清晰性- 音频的完整陈述,包括说话者识别以及非谈话内容,均需用字幕清晰呈现。

4. 可读性- 字幕出现的时间要足够观众阅读,和音频同步且字幕不遮盖画面本身有效内容。

5 .同等性- 字幕应完整传达视频素材的内容和意图,二者内容同等。

❸ 为什么国外电影都是字幕不是国语配音

一般原声更好~~更何况由于语言种类的差异,有些俗语或者双关语不一定能翻译得好,用国语配音效果出不来,配中文字幕至少可以告诉你这个地方用的什么俗语或者双关语~~
好的很少……能够超越原声的更是少之又少,不仅仅受限于配国语的人的水平、态度,也与电影的题材相关。

❹ 为什么中国的电影都是有字幕的,而几乎世界各地都是没有的

中国的电影并非全部都有字幕,而世界各地的电影也并非都没有字幕。字幕的使用取决于多种因素,包括影片的原始语言、目标观众的语言能力、发行策略等。

首先,关于中国电影的字幕问题,需要澄清一个误区:并非所有中国电影都带有字幕。实际上,很多中国电影在本土放映时是没有字幕的,因为观众普遍能够理解影片的对话。然而,当这些电影出口到其他国家或在国际电影节上展映时,为了方便不懂中文的观众理解,通常会添加英文字幕或其他语言的字幕。

其次,世界各地电影字幕的使用情况也是多样的。在多元文化的国家和地区,如美国、加拿大等,电影院经常会上映来自不同国家的电影,这些电影往往会带有英文字幕,以帮助不懂原片语言的观众理解。此外,在欧洲的一些国家,如法国、德国等,由于存在多种官方语言,电影也经常会带有该国其他语言的字幕。

字幕的使用还受到电影发行策略的影响。有些电影制片方为了扩大影片的受众范围,会主动提供多种语言的字幕选项。例如,一些好莱坞大片在全球发行时,会同时提供英语、西班牙语、中文等多种语言的字幕。

最后,随着全球化的发展和网络技术的普及,字幕已经成为了跨文化交流的重要工具。越来越多的观众通过在线流媒体平台观看电影和电视剧,这些平台通常都提供多种语言的字幕选项,以满足不同国家和地区观众的需求。

综上所述,字幕的使用是一个复杂的问题,受到多种因素的影响。无论是中国电影还是世界各地的电影,字幕的存在都是为了帮助观众更好地理解影片内容。

❺ 为什么中国电影电视剧都有字幕,而外国的没有

  1. 中文是字形字义的文字,也就是说会存在很多同音异义的情况,字比音要指意准确;

  2. 中文存在大量方言,方言在影视剧中频繁出现,需要字幕;

  3. 英文则是字音字义的文字,文字只是读法表现形式,音比字还要准确,这英美也是有那么多成年人能读很多英语词汇但经常不会写,而中国人学英语却常常会写不会读。

  4. 英语这类字音字义的语言,如果读音不同则完全不是一个语言了,比如英语和法语其实相当于中文环境下的两大方言,但是在中文下他们都对应统一文字(汉字),而在他们的环境下文字也不能对应,成为两个独立文字。总之,英语环境下加上字幕显得很多余;

  5. 最后,中国影视剧字幕是内嵌字幕,是必须项;国外(欧美)字幕是有的,但是是外挂字幕,需要特别设置才会显示(for 听障人),是自选项。