当前位置:首页 » 外语电影 » 电影字幕要求

电影字幕要求

发布时间: 2022-03-05 15:55:30

㈠ 电影字幕通常是什么格式的

常见字幕格式有vob,sub,srt。
一般情况下你装了暴风后会自动加载字幕的,前提是字幕文件和视频放在同一文件夹下并同名。如果没有加载,说明你的字幕有问题啊。我还没有遇到过同路径同名的字幕没法加载的问题,AVI和RMVB我都用过外挂字幕并没有任何问题,除了时间轴可能因版本不同而对应不起来,但肯定是能够加载滴。
请你看看你的字幕文件是什么格式,确保它是可用格式并没有损坏。如果还是没法自动加载,请尝试用KMplayer加载字幕

㈡ 关于电影字幕文件字体大小

SRT字幕有的人觉得没有个性、字体不好看、字体太小。其实是可以改变的,具体办法如下:
打开(或建立)SRT字幕文件,加入如下内容。
00:00:00,000 --> 00:00:07,979(这是时间轴)
{\3c&Hd22c01&}{\fn黑体\fs27}(这是改变字体、颜色、大小的参数)
【超级无敌掌门狗人兔的诅咒】 (这是字幕)
-=× × 收 藏=-

{\3c&Hd22c255&}{\fn黑体\fs27}
【超级无敌掌门狗人兔的诅咒】
-=欢迎观看=-

{\3c&Hd22c99&}{\fn黑体\fs27}
===== - 剧 终 - =====
======== ××谢谢您观赏 ========

3c的3为字体边框粗、1为细。
fs27的27为字体的大小。
fn后为用何字体。
c255&为字体颜色。

如果认为字幕字太小可以在时间轴和字幕之间挺插入如下参数(这个参数是可以修改的)
{\2c&Hd22c125&}{\fn楷体\fs22}

㈢ 视频字幕有没有一整套规范的标准呢不知道哪位大虾有字幕规则啊。。。

“视频字幕制作规范V1”以美国DCMP
2011 Captioning
Key的翻译为主,结合汉语的文字特点以及TranSkate翻译团队近3年的实际操作经验综合整理而成,整套资料详细讲述了视频字幕,特别是在线字幕制
作过程中需要注意的一些问题,希望这套资料能起到抛砖引玉的效果~ 翻译和理解不当之处,还望见谅~

优秀的字幕须遵循8大特性:
1 准确性- 成品无错别字等低级错误。
2 一致性- 字幕在形式和陈述时的一致性对观众的理解至关重要。
3 清晰性- 音频的完整陈述,包括说话者识别以及非谈话内容,均需用字幕清晰呈现。
4 可读性- 字幕出现的时间要足够观众阅读,和音频同步且字幕不遮盖画面本身有效内容。
5 同等性- 字幕应完整传达视频素材的内容和意图,二者内容同等。

6 实用性-
6.1字幕位置灵活调整。双语及三语字幕根据目标观众特征做相应语种优先调整,若受众为中国人,则双语字幕时汉语字号
偏大且居于其他语种之上,反之亦然。
6.2 字体风格适合变化。字体根据不同风格的视频做相应调整,若视频侧重古典宜用宋体,仿宋体现出权威,魏碑则表现出
刚劲和强硬,而黑体的厚重抢眼适宜唱词等等。
6.3 字体大小依需而定。字号大小应随播放平台、视频分辨率以及客户特殊需求而变化,比如在台式机、平板电脑和在手机
上看同一视频,其手机上的字号应稍大;1080*720和960*540字号要求是不同的;播放平台和视频本身屏幕尺寸不同,播放
时字号也是受影响的。
6.4 需强调内容的设置。可用下划线、着重号、大写字母(如果是外语的话)、增大字号、改变字体、改变颜色或□加□框
等方式来强调内容,但要注意整个视频中该强调内容的设置前后要保持一致。

7 美观性- 字幕在画面中的位置和排版,需考虑到字幕与整体画面的协调性和美观性。

8 艺术性-
8.1 字幕的淡入淡出效果。
8.2 额外时长的把握。凭写字幕的经验来把握具体时间轴除正常持续时间的额外时长,比如A行时间轴音频3秒,但有经验的
写手会根据具体情况适当延长该字幕时长;额外时长设置大了,观众看起来会觉得散漫不紧凑,设置小了则会给观众带来紧
张感。
8.3 风格匹配,完美还原。制作出的字幕和原视频中既有字幕风格匹配,包括既定字幕出现的方式、精确时间、特效、字体
及字号大小等等,尽量做到完美还原,看不出所加字幕的痕迹。
8.4 巧用标点符号的功用性。比如利用省略号反应出不确定性,惊叹号表示强烈感情等等,充分巧妙利用标点符号以达到“
此处无字胜有字”的境界。
8.5 设身处地,做到措辞准确。根据不同人物说话风格、社会地位及当时场景所需状态措辞的风格要有所不同,要用强烈丰
富的社会感受设身处地思考人物内心,做到措辞精确。
8.6 单行字幕断句相对完整性。独立看单行时间轴便了解该帧画面所要表达的含义而不需结合上下文。

更多信息请进入本账号网络空间了解,望采纳~:)

㈣ 请问视频字幕需要什么软件

字幕比较多的话,可以用aegisub,上手简单,打的也快,软件不大但是功能齐全。
特效字幕可以用ae制作。
当然pr edius fcp也是能用来制作字幕的。其中final cut pro自带的字幕模板挺棒的。

㈤ 一般电影的字幕是什么字体

电影的字幕没有具体的规定。

作为显示在屏幕、银幕上的字幕,一定要字体规整,不要使用美术体、草体等,而要工工整整,让人一目了然。

字号的选择,首先不能过小,要让人很容易地分辨,看得清楚,然后还不能过大,要与整个屏幕图像成合适的比例、协调美观。颜色要朴素,不刺眼,还要与整个片子大多数时间里的背景要一定的对比度,也是让人能够看得清楚。


(5)电影字幕要求扩展阅读:

文字的设计风格:

1.秀丽柔美。字体优美清新,线条流畅,给人以华丽柔美之感,此种类型的字体,适用于女用化妆品、饰品、日常生活用品、服务业等主题。

2.稳重挺拔。字体造型规整,富于力度,给人以简洁爽朗的现代感,有较强的视觉冲击力,这种个性的字体,适合于机械科技等主题。

3.活泼有趣。字体造型生动活泼,有鲜明的节奏韵律感,色彩丰富明快,给人以生机盎然的感受。这种个性的字体适用于儿童用品、运动休闲、时尚产品等主题。

4.苍劲古朴。字体朴素无华,饱含古时之风韵,能带给人们一种怀旧感觉,这种个性的字体适用于传统产品,民间艺术品等主题。

㈥ 电影字幕的字体格式一般如何设置

电影字幕的字体格式设置方法;以苹果iPad为例:


1、我们在iPad Pro上打开设置图标


㈦ 标准电影的中文字幕是什么字体,大小是多少,间隔多少;英文呢

这个没有什么规定
看个人的爱好和审美了,字体是可以选择的,大小也是可以改变的。中文,英文都一样,可替换

㈧ 很多外国电影引入中国后需要添加中文字幕,具体的操作流程是怎样的

  1. 在浏览器里面打上你要观看的电影名字,后缀加上(字幕)

  2. 常见的字幕有SRT,ASS,SSA,选择带这三种的字幕基本就能满足你的要求

  3. 点开链接找到下载位置下载字幕,保存到你的电脑的文件夹中

  4. 打开你常用的播放器,现在一般的播放器一般都自己带有手动添加字幕的选项,选择手动添加字幕

  5. 把刚刚的字幕添加到你要观看的影片中,就能实现字幕啦

㈨ 怎样把字幕载入到电影之中,格式有何要求

其实有些不用自己受动载入的 你只要把你想看的电影的名字跟你的字幕文件文件名一样 放在同一个文件夹里 就能 播放

不过 字幕文件 也有SRT的格式的 载入方式同上
你可以去下个试试

用暴风影音播放吧 那个好点 我觉得
用WMP可能还不会自动 载入
我没试过
唉 你都没悬赏分
帮你的少呵
觉得说对了的话
给我追加点分数,,

㈩ 标准电影的中文字幕是什么字体

挣开,黑体。