㈠ 国内动漫翻译组哪些神奇的动漫组都有过哪些代表作
一看到这个问题,我脑子里第一个反应就是圣域字幕组。
圣域字幕组相比于其他经验老道的字幕组来说,可能算是一个小萌新。它出现的时间并不算太长,但发展很迅速,出品的动漫也十分的优良,赢得了很多动漫爱好者的喜欢。圣域字幕组的代表作是动漫《美妙的旋律》。一看到这个名字,我们可以看出这部动漫一定洋溢着青春的朝气,才会有这样活力满满的名字。
另外,悠悠鸟字幕组哦也算字幕组里的大神了,专业是翻译电影,很多经典电影的翻译都出自它手。
㈡ 关于中国动漫的英文翻译
(Warrior A)it's over, we have nowhere left to go.
(战士甲)已经结束了,没有别的地方可去了。
This is it, our road ends here.
我们前面已经无路可走了。
(Warrior wearing beads)This is a fool's decision, don't you understand?
(戴念珠的战士)这是个愚蠢的决定,难道你不明白吗?
(Warrior B)This is the end, we must turn back!
(战士乙)一切都完了,我们得回头!
(Princess)There is a way. have faith, I know that we will find it!
(公主)还有路。要相信,我们一定会找到它!
(Warrior B)But Princess…
(战士乙)但是,公主……
(Princess)You mustn't give up!
(公主)你们不能放弃!
(Warrior wearing beads)Princess…
(戴念珠的战士)公主……
(Ma-oh)Hahahahaaa, Princess Kei-yo, This is (这里听不清楚)you go!
(魔王)哈哈,风云公主,你没法再向前走了!
(Warrior B)Ma-oh, don't tell us this storm is your doing!
(战士乙)魔王,难道这风暴是你搞的鬼?!
【A magic warrior approaches from behind the Princess.-魔法战士从公主背后接近】
(Naruto)Behind you, Princess! Look out!
(鸣人)公主,后面!小心!
【A legion of magic warriors stand up behind the Princess' troops-无数魔法战士在公主一行人身后站立起来。】
(Ma-oh)Give up, Princess! Fall to your knees and bow before me!
(魔王)放弃吧,公主!在我的面前下跪求饶吧!
(Princess)I will never give up.
(公主)我不会放弃。
As long as I live, I will gather my strength, and forge a path for others to follow!
只要我还活著,我就会积蓄我的力量,杀出一条血路!
【Rainbowy aura shines around the Princess.-公主周围闪烁著七彩的光。】
(Warrior wearing beads)Princess! Her rainbow chakra is ablaze!
(戴念珠的战士)公主!她的七彩查克拉在燃烧!
(Warrior B)My brothers, we must light the flames of our chakra, too!
(战士乙)兄弟们,我们也要燃烧我们自己的查克拉!
(Warrior A)Right!
(战士甲)没错!
【The movie goes on, the Ma-oh is defeated, and finally a rainbow appears across the sky on the screen.-电影继续,然后魔王被打败。最终屏幕上出现一道彩虹跨越天际。】
(Naruto)Alright!Princess Kei-yo you rule! You have defeated the evil once again!
(鸣人)太棒啦!风云公主太厉害啦!坏蛋又被你打的落花流水!
(Keeper of the movie theater)Hey! What the heck do you think you're doing up there!
(电影院管理员)喂喂!你们几个在那上面搞什麽飞机!
【Naruto falls from the ceiling.-鸣人从天花板上掉了下来。】
(Naruto)What's the big idea?!
(鸣人)又怎麼了啊?!
(Keeper of the movie theater)Don't play stupid with me! You're stuck in here without paying, you nasty little freeloader!
(电影院管理员)别跟我装傻,你没买票就跑进来,你这个小混蛋!
(Naruto)Wait, you got it all wrong! We're just getting a little training here while we're watching the movie!
(鸣人)等等,你误会了!我们只是来这里看看电影,顺带搞搞修行而已!
(Keeper of the movie theater)Training for what?
(电影院管理员)修炼啥?
(Sasuke)We have tickets.
(佐助)我们买了票的。
(keeper of the movie theater)Are you ninjas from the Leaf Village?
(电影院管理员)你们是木叶村来的忍者?
(Naruto)You bet we are! You're looking at the next Hokage, a super ninja, pal! Oh yeah, Naruto Uzumaki live and in the play!
(鸣人)那当然!我可是以后会继承火影之位的超强忍者喔,夥计!就是我
旋涡鸣人!
【The movie theater goes into a riot, people driving Naruto out.-影院的人们怒了,要把鸣人赶出去。】
(Princess)Come, now push on! Our fate lies beyond the rainbow!
(公主)前进吧,我们的命运在那彩虹的彼端!
【The movie ends in a very…nice atmosphere.-电影在很……温馨的气氛中结束了。】
【Main tilte appears.-主标题出现。】
【Outside the movie theater-电影院外】
(Naruto)Ah~Kakashi-Sensei is late.
(鸣人)卡卡西老师真慢啊~
(Sasuke)So? What else is new?
(佐助)所以呢?你每次都只会抱怨这些。
(Naruto)Man, that movie was so cool! I don't think I've ever been so blown away in my life.
(鸣人)那电影太酷了,我感觉这辈子都没这麼激动过。
参考资料:我的耳朵
㈢ 翻译中国动画片,译成英文,一个小时大概多少酬劳
你是说字幕吗?那我告诉你:你现在看的所有英、日字幕翻译,都是字幕组无偿做的,全凭着兴趣与一腔热血。也正因此,字幕水平普遍低下。如果是专业翻译,水平要高得多,可是这干受累不赚钱的活儿又有谁要干呢?
㈣ 国内哪个动漫字幕翻译组是双字幕的
声色狼集、诸神、青翼字幕组有很多中日双语的作品,另外咖啡论坛里也有很不错的中日双语的动漫下载~~
注册一下就可以了~
像是黑执事(声色狼集),源氏物语千年记(诸神),地狱少女第三季(诸神),夏目友人帐(声色狼集),天国少女(声色狼集,不过名字是《脑袋开花的青少年 误》),全都推荐啦~~~
还有一个就是沪江字幕组啦,沪江本来就是学习日语的网站,所以说错误率应该是最低的~~~只不过出的作品很少。
以上。
㈤ 各字幕组分别翻译过哪些动漫
1、悠悠鸟字幕组 中国“字幕组”
2、枫雪动漫字幕组(海贼王代表作)
3、CNXP影视帝国(“暴雪出品,必属精品”同样,CNXP无论是字幕还是片子的质量,都是出类拔萃的,不是清晰版的他们不做,宁可不是第一时间发布,也要保证质量。)
4、BTPIG猪猪乐园(火影一战成名,日文第一,英文第三,发布完成作品的速度十分快,基本都是最先发布的,但是拥有超高效率的同时,质量上相对降低了一些)
5、兰荫字幕社
6、aptx4869(最经典的作品就是名侦探柯南了,这个字幕组本身就是因为柯南而产生的,现在也制作其他一些动漫的字幕,其翻译质量好,特效也不错)
7、恶魔岛字幕组(著名的动漫字幕组,翻译质量不错)
8、冰鱼
9、YDY伊甸园(看过《越狱》的都知道吧,唯一不爽的是每次片子开始他们的logo占的地方太大了,翻译质量很高,没有广告,字幕基本没有错别字。 )
10、冰封字幕组
11、TLF字幕组(TLF字幕组在4年内,就有全世界超过500名电影爱好者为其组的发展贡献了力量。目前,TLF字幕组现役组员超过100名,组员涵盖出生于60年代、70年代和80年代的三代人,学历从中学、大学、硕士到博士都有,可谓是囊括了全中国的语言精英。)
12、幻樱字幕组(给一些动漫字幕的制作速度十分快)
13、馨灵风软(意译很到位,有古典文学韵味,字幕字体较大、清晰。老生空间里有很多风软翻译的经典台词,尤其是《加勒比海盗3》和《变形金刚》。)
14、飞鸟影苑(国内最好的中英文双语字幕组,淡蓝色双语字幕,很漂亮养眼,但貌似不是自己翻译据说有使用其他字幕组作品。)
15、圣城家园(成长速度飞快,国内最好的欧美电影字幕组之一,大多采用英语在上汉语在下的双语字幕。工作认真负责,风气很好。)
16、3e帝国(国内最好的无水印字幕组,翻译质量不错,行书风格字体)
17、WOLF字幕组(很著名的动漫字幕制作组,制作水平十分高,动漫OP的字幕效果十分华丽,男主美型看这个)
18、动漫国字幕组(十分不错的动漫字幕组,字幕分为简体和繁体,可根据下载者爱好下载) 19、异域动漫(制作精良的字幕组,字幕特效很棒,发布速度快)
20、流云字幕组
21、极影字幕组(老牌著名动漫字幕组之一,发布速度有可能不是最快的,但是质量绝对一流,效果也十分出色)
22、华盟字幕社(质量好,效果也很不错吐,萌片、槽漫&新房监督的&翻译有一定困难的&考究类看这个)
23、SOSG字幕团(光看名字就知道是因为〖凉宫春日的忧郁〗而产生的字幕组,制作效果优秀)
24、澄空学园(出名的作品是〖守护甜心〗,擅长少女恋爱作品、GALGAME的片子)
25、Levelup AC字幕组(高人气动画银魂的主要制作字幕组,据说看银魂,就要看LAC的,可见LAC字幕制作的实力强大。在银魂停播后,与动漫花园字幕组合并,改名为动漫花园_岚组)
26、动漫花园字幕组(虽然出片速度不算快,但是却十分注重制作质量。) 动漫花园字幕组原分为星组和枫组,但后来由于有个人和团体在其资源网上发布《死亡笔记》《妖精旋律》等国内严禁恐怖类的资源,被有关部门明令禁止传播。动漫花园公开提供了这类作品,虽然不是网站自己提供的,也难逃监管责任,被勒令关门是不可避免的。23日动漫花园原资源网被迫倒闭,目前唯一一个被有关部门强制倒闭的大型字幕组,后来动漫花园成立了新的字幕组——动漫花园岚组,后合并了Levelup AC字幕组(具体参加第25个字幕组),现主要制作银魂、薄樱鬼、Angel Beats、Keroro军曹、 宠物小精灵dp(仅后一部分)
27、W-ZONE字幕组(制作效果十分优秀,动漫OP的特效很棒!例如:SA特优生)
28、琵琶行字幕组(主要制作《蜡笔小新新番连载》等)
29、月舞字幕组
30、光荣字幕组
31、同志亦凡人中文站(QAF中文站现为中国最大最权威的同志影视制作论坛。在过去5年里,翻译制作了上百部优秀同影和几乎所有的同志剧集。建立了比较完善的中文同志影视库)
32、神奇字幕组(翻译过神奇宝贝的)
33、POPGO,漫游字幕组(高达较有名,机战类动画专家!!看机战必看POPGO,翻译认真) 34、HKG字幕组(是香港的,翻译到位,观众中口碑较好,个人觉得吐槽篇翻译最好。近期动画中HKG所制作的魔法禁书目录无论是质量还是人气都非常高)
35、DYMY字幕组(这个字幕组的作品感觉有点偏向冷门类的,很少与大字幕组作品冲突) 36、动漫先锋
37、幻樱砂(日剧较多)
38、KPDM字幕组(看名字可能会与KTXP混淆,黑之契约者翻译较好)
39、DMZJ动漫之家字幕组
40、YMER伊妹儿字幕组
41、Smsdm 散漫字幕组
42、诸神字幕组(专门做中日双字幕的)
43、YYK山百合字幕组(主攻百合向卡通的字幕翻译。涉及的作品比较多。翻译水平比较高)
44、OUR字幕组
45、GALAXY字幕组(为圣斗士诞生的字幕组)
46、AAA字幕组(专门做日本国民美少女组合AKB48的相关档的字幕,翻译水平较高,更新及时)
47、萌月字幕组 (以720p为主,质量优秀,翻译水平相当不错,720P作品发布速度非常迅速.)[1]
48、红旅字幕组(动漫为主,速度相当快,质量相当高.)
49、极速字幕工作室(速度很快,代表作《龙珠改》)
50、星光字幕组(专门翻译柯南的字幕组。和aptx4869字幕组有一争)
51、阳光字幕组(出片速度快,翻译质量非常好)
㈥ 我需要中国经典动画片名的英语翻译
Black cat Sheriff 黑猫警长
King Kong gourd doll 金刚葫芦娃
The legend of Ne Zha 哪吒传奇
㈦ 中国翻译日本动画片的字幕组比较好的有几个
首先,每个字幕组都倾注了他们自己对于作品本身的爱而制作的,即便技术有限无法达到最高水平,但是他们都在努力,并且没有任何营利,这一点本身就令人佩服。
其次请分清楚字幕组和漫画组,热情汉化只做漫画,不做动画
再次,客观而言,每个字幕组都有自己的主打作品,也有自己的试验作品,每个季度的主打作品都是他们自己的主力翻译来做的,质量自然是最好,好的字幕组就是在翻译某个动画的时候达到了这个地步的字幕组!
平心推荐,完全主观:
1、漫游字幕组pss,这个字幕组是老牌字幕组了,至少有4年了,所做的片子不求速度,但一定保证质量,有这样一个字幕组真的不简单!
2、动漫花园字幕组:这是一个非常老的字幕组,我2001年买盗版碟的时候他们就开始制作了,其中星组是合并了当年专门做冷门动画的星月字幕组,也是我很喜欢的字幕组之一!
3、枫雪字幕组:相当强大的一个字幕组,尤其是做海贼王,坚持了这么多年,实在是达到了神的级别!尤其是他们有很多在日本的翻译,做热血动画多一些!
4、动漫之家:和动漫花园一样的老牌子字幕组,至少有5年以上的制作时间了,里面的人非常负责,极少出现烂尾的现象,值得称赞!x2字幕组也是动漫之家的!
5、琵琶行和天香字幕组,之所以提到这两个字幕组,是因为他们很有特色。琵琶行喜欢做推理类的,如果不是他们,我们很难看到全套的金田一,他们不求速度,但求质量,做得非常好……而论质量,天香字幕组可谓是之中的翘楚,绝对的视质量为生命!
6、澄空和HKG,这两个字幕组也是我经常光顾的对象,HKG是做繁体字幕的,澄空的罗密欧与朱丽叶相当不错!
7、其他一些还可以的字幕组:极影字幕组:质量和速度都还不错,适合追看!
当然,如果你根本不在乎质量,或者说你宁愿看翻译4句话就有1句出错的动画的话,那么就去看猪猪吧
㈧ 国内都有哪些翻译日本动漫的字幕组呢
现在网站搞正版,好多字幕组都消失了,动画里也几乎看不到字幕组的logo。
http://..com/link?url=-T3V0Z6-zUo3egtd76Q1DVK
别人的链接,去确认一下他们的存活吧。至于风格吗我就不知道了,就想说句:“魔穗大法好!”Ps好孩子不知道魔穗就别查了
㈨ 中国动漫和影视字幕组是如何发展起来的
中国的动漫现在发展很快,以前的动漫题材局限性很大,只是简单的一些故事情节,人物刻画粗糙,不过也出现了一些经典作品,比如《黑猫警长》、《葫芦娃》,现在的国漫已经发生了质的改变,画面做得更加精细,同时剧情也更加丰富的看起来并没有太多“机械”感。
而国内的字幕组是由爱好者们根据个人兴趣所组成的团队,开始的时候,字幕组并不以营利为目的,通过翻译喜欢的字幕可以分享更多感受,也可以提高各种外语水平,从2001年兴起至今,字幕组已经经历了十多个年头,现在字幕组发展越来越成熟,同时还出现了一些专门从事字幕翻译的自媒体。这个过程也是从无到有,然后慢慢发展壮大,我相信以后还会发展的更加好的。
㈩ 中国最好的动画翻译字幕组
目前看下来是猪猪相对最好,猪猪涉及面很广,错误也比较少,另外极影也还可以也属于错误率比较低的