⑴ 求十步美国电影中的经典的话,
《乱世佳人》,只记得一句:Tomorrow is another day(明天又是新的一天)。
《肖申克的救赎》The Shawshank Redemption—Red: Sometimes it makes me sad though, Andy being gone. I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice. But still, the place you live in is that much more drab and empty now they are gone. I guess I just miss my friend. 阿瑞(独白):有时我感到悲哀,因为安迪走了。 我得提醒自己,有些鸟儿是笼子关不住的,因为它们的羽毛太漂亮了。而当它们飞走之后,你会为它们感到欢欣鼓舞,因为囚禁它们实在是一种罪过。可是现在没有了他们,这里的生活会显得更加单调和空虚。我猜我只是在想念我的朋友。
《角斗士》Gladiator—Marcus: There was a dream that was Rome. I can only whisper of it now. Anything more than a whisper and the dream vanishes. It's so...fragile. The true glory of Rome is in a very fragile idea. Imagine a place devoted to the rights of the citizen, where every free man has a voice. That was the dream... And I fear it will not survive the winter. ……
It the dream is ever to live again the people must have a true voice. The voice I took from them. That all the Caesars took from them, bit by bit, conquest by conquest. And now that I am dying I am going to give them that voice again. 马库斯·奥里利乌斯:曾经有一个梦想,那就是罗马。我现在只能用耳语把它说出来,因为声音稍大一点这个梦想就会破灭。它太…脆弱了。罗马的真正光荣只是一个脆弱的理想。想象这样一个地方吧,它致力于维护公民的人权。在这里,每一个自由人都可以表达自己的意愿。这就是我的梦想。可我却担心这个梦想活不过这个冬天。……如果这个梦想要获得新生,就必须让人民说真话。我已经剥夺了他们的这种权利。罗马历代皇帝,随着一次次征战的胜利,也一点点剥夺了罗马人民说真话的权利。而现在,我就要死了,我要把这个权利重新还给他们。
Commos: I search the faces of the Gods for ways to please you... to make you proud... and I can never do it. Ond kind word-- one full hug where you pressed me to your chest and held me tight-- would have been like the sun on my heart for a thousand years... What is it in me you hate so much? My eyes are your eyes. My hands are your hands. All I have ever wanted was to live up to you. Caesar. Father. ……Why does Maximus deserve what I could never have?-- Why do you love his eyes over mine? -- I would butcher the whole world-- if you would only love me...(很狗血加恋父的台词)康莫多斯太子:我从众神的脸上寻求启示,以便讨得您的欢心…使您为我自豪…可是我从来就没做到。如果您对我说出一个仁慈的字眼,能给我一个真心的拥抱,那简直就像千年一遇的太阳照在了我的心上…我身上究竟有什么使您对我如此痛恨?我的眼睛就是您的眼睛,我的双手就是您的双手。我一生就在想要您为我自豪呀!父皇!……为什么马克西莫斯能得到的,我却从来不能得到?为什么您爱他的眼睛胜过爱我的眼睛?我甚至可以屠杀整个世界——只要您能爱我……(康莫多斯在哭喊中将父皇杀死。)
《网上情缘》You've got mail—Joe: What's his handle? Come on, I'm not going to write him. Is that what you think? 乔:他的网名是什么?——告诉我吧,我不会给他写电子情书的,我以为你会干这种事吗?
Kathleen: NY 152. 凯瑟琳:NY152.
Joe: One five two. One hundred fifty two. Very interesting. He's 152 years old. He has 152 haires remaining on his head. He's had 152 moles removed and now he has 152 pockmarks. --His combined college board scores. 乔:一五二。一百五十二。很有意思。他有一百五十二岁。他头上还剩一百五十二根头发。他脸上有一百五十二颗痣被切除了,所以现在他脸上留下了152个麻子。也许是他大学分数的组合。
Kathleen: His IQ. 凯:也许是他的智商。
Joe: The number of women he's slept with. 乔:也许是他睡过的女人的总数。
Kathleen: The number of times he's seen The Godfater. 凯:也许是他看望教父的此数。
Joe: That's the first good thing I've heard about him. 乔:这可是我头一回听到你说他的好话。
Kathleen: His address. No, no, no. He would never do anything that prosaic. 凯:也许是他的地址。不、不、不。他绝不会做出这样没有诗意的事情来。(其实这正是乔的地址——凯瑟琳的话就像给了乔一记耳光。)
《阿甘正传》Forrest Gump,因为是直接记的台词,没记是谁说的。(我记得以下这句是阿甘说的,引述的他老妈的话)Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get. 人生就像一盒各式各样的巧克力,你永远不知道下一块将会是哪种。(以下这句也是阿甘说的)Mama said not to be taking rides from strangers. 妈妈说不要上陌生人的车。
Miracles happen every day. 每天都会有奇迹。
What's your sole purpose in this army? 你到部队来干神马?
To do whatever you tell me, Drill Sergeant! 干你叫我干的事,教官!
God damn it, Gump, you're a goddamn genius. That's the most outstanding answer I've ever heard. You must have a goddamn IQ of 160. You are goddamn gifted, Private Gump. 他女马白勺,阿甘,你他女马白勺真是个天才。这是我听过的最了不起的回答。你他女马白勺智商一定有一百六。你他女马白勺的真有天赋,列兵阿甘。
Do not salute me. Thare are goddamn snipers all around this area who'd love to grease an officer. 不要向我敬礼。这一带他女马白勺有很多狙击手,最喜欢打军官。
《绝情40天》40 Days 40 Nights(也译为《40天40夜》,18N)。嗯,以下N多台词,未成年人最好别看,英语教材里头绝对不会出现(也有极大可能无法通过度娘的审查……)—Just because we can't have Sex, doesn't mean we can't hang out. 仅仅因为我们不能做爱,并不表示我们不能交往。
Just sitting here talking with you, I'm mind orgasmic right now. 只是坐在这和你聊天,我的意识就马上达到高潮。
They were sponsoring hot women wearing no bras day. 她们发起了“性感女郎无胸罩日”(运动)。
Isn't sex a God-given natural part of life? 性爱不是上帝赐予的正常生活的一部分吗?
I think a good sexual appetite is a real, normal, healthy part of being a man, and a woman. 我认为良好的性要求是男人真实、正常、健康的一部分,女人也一样。
就这么多吧,剩下的由别人来补充吧。
⑵ 电影《美国往事》中的经典爱情对白怎么说的来着
电影《美国往事》中的经典爱情对白:
Your navel is a bowl Well-rounded with no lack of wine.Your belly,a heap of wheat Surrounded with lilies.Your breasts , Clusters of grapes.Your breath,sweet-scented as apples.
你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒。你的腰如麦穗,围绕着百合花。你的双乳,像累累的葡萄。你的气息,如香甜的苹果。
我的爱已经准备好
他的皮肤闪烁着黄金般的光辉
他的双颊更是丰润
他的眼如鸽子般明亮
他的身体有象牙的光泽
他的腿如大理石般坚硬
若将这些优点加起来
他是可爱的
但永远将是个没出息的混混
所以永远不会成为我的爱
多可惜!
"Run, Noodles, your mom's calling you." ——Deborah
《美国往事》是一部由瑟吉欧·莱昂执导,罗伯特·德尼罗、詹姆斯·伍兹、伊丽莎白·麦戈文、塔斯黛·韦尔德等人主演的剧情片。
影片以纽约的犹太社区为背景,讲述了主人公“面条”从懵懂少年成长为黑帮大佬的历程,同时也展现了美国从20世纪20年代到60年代的黑帮史。1984年2月,该片在美国上映。1985年,该片获得了第8届日本电影学院奖最佳外语片等奖项。
⑶ 求美国电影经典语录(中英对照)
美国电影经典语录(中英对照)
1,Frankly,my dear,I don't give a damn.
坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939)
2,I'm going to make him an offer he can't refuse.
我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972)
3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum, which is what I am.
你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民! (《码头风云》1954)
4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.
托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939)
5,Here's looking at you,kid.
就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942)
6,Go ahead,make my day.
来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983)
7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.
好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950)
8,May the Force be with you.
愿原力与你同在。(《星球大战》1977)
9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.
系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950)
10,You talking to me?
你是在和我说话吗?(《出租车司机》1976)
11、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?”
出处:琼·哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hell's Angels,1930
译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?”
12,I love the smell of napalm in the morning.
我喜欢闻弥漫在清晨空气中的汽油弹味道。(《现代启示录》1979)
13,Love means never having to say you're sorry.
爱就是永远不必说对不起。(《爱情故事》1970)
14、原文:“I could dance with you'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.”
出处:格罗克·马克思(Groucho Marx),《容易事》Duck Soup,1933
译文:“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。”
15、原文:“You talking'to me?”
出处:罗伯特·德尼罗,《出租汽车司机》Taxi Driver,1976
译文:“你在跟我说话吗?”
16、原文:“Gif me a visky, ginger ale on the side, and don'be stingy, baby.”
出处:葛丽泰·嘉宝,《安娜·克里斯蒂》Anna Christie,1930
译文:“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水。宝贝儿,别太吝啬了。”
17、原文:“life was like a box a chocolates, never know what you're gonna get.”
出处:汤姆·汉克斯,《阿甘正传》Forrest Gump,1994
译文:“生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。”
18,Made it,Ma!Top of the world!
好好去做吧,站在世界之巅!(《歼匪喋血战》1949)
19,I'm as mad as hell,and I'm not going to take this anymore!
我疯狂得如同地狱中的恶魔,我不会再这样继续下去了!(《电视台风云》1976)
20,Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我认为这是一段美好友谊的开始。(《卡萨布兰卡》1942)
⑷ 美国电影协会世纪百句经典台词1—10
1. 在史诗巨作《乱世佳人》中,克拉克·盖博饰演的瑞特·巴特勒以一句“坦白地说,亲爱的,我不在乎。”(Frankly, my dear, I don't give a damn.)道出了角色的决绝,这句话在当时甚至导致片方制片人因粗口被罚款,如今却成为了好莱坞电影不可或缺的元素。
2. 《教父》中,马龙·白兰度饰演的维托·唐·克莱昂在安慰庄尼时,自信地承诺:“我会开出一个他无法拒绝的条件”(I'm going to make him an offer he can't refuse),这句话象征着权力和承诺的力量。
3. 《码头风云》中,马龙·白兰度的泰瑞在愤怒中道出:“我本可以成为一个有脸面的人物,而不是混混”(You don't understand! I coulda had class.),他的这句话充满了对命运的控诉和对过去的遗憾。
4. 朱迪·嘉兰在《绿野仙踪》中,多萝西的“托托,我们已不在堪萨斯”(Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore.)体现了角色对未知世界的惊异与期待。
5. 亨弗莱·鲍嘉在《卡萨布兰卡》中对伊尔莎的深情表白“这就看你的了,宝贝”(Here's looking at you, kid.),成为经典爱情台词,展现了角色间的深情厚谊。
6. 克林特·伊斯特伍德在《拨云见日》中,警官卡拉汉的“继续啊,让我高兴高兴”(Go ahead, make my day.)展现了角色的硬汉气质和决绝态度。
7. 在《日落大道》中,诺玛·戴斯蒙德的“我已经准备好拍特写了”(All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up.)揭示了角色内心深处的崩溃与幻想。
8. 星球大战中的标志性台词“愿原力与你同在”(May the Force be with you.)成为了科幻世界的精神象征。
9. 贝蒂·戴维斯在《彗星美人》中,提醒大家“这将是一个颠簸的夜晚”(Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.),道出了人生的不确定性和戏剧性。
10. 罗伯特·德·尼罗在《出租车司机》中,特拉维斯的反问“你在跟我说话?”(You talking to me? You talking to me?)揭示了他的孤独与挣扎。