當前位置:首頁 » 電影百科 » 為什麼現在電影喜歡方言

為什麼現在電影喜歡方言

發布時間: 2025-01-07 05:19:30

Ⅰ 方言運用在影視劇中會有優勢嗎為什麼

大量地運用方言或整部作品都使用方言,在某個特定時代是有優勢的。
八九十年代的香港電影、電視劇,基本都是雙語的,一般情況下,原聲是粵語,即方言,而普通話版都是配音的。那個時代的很多觀眾,都以看粵語原聲為豪,也就是說,那個時代,把作為方言的粵語放在影視劇中,是極有優勢的。

Ⅱ 為什麼現在內陸的方言(比如四川話,東北話)放到電影

內地以方言為主要對白的電影,偶爾出現幾句的不算,但不包括以下方言:北京話、東北話,因為太接近普通話,大家聽得太多不新鮮;粵語,因為基本上算一種獨立的語言了

多種方言綜合的:

瘋狂的石頭(重慶話、青島話、河北話等)
瘋狂的賽車(閩南話,青島話,武漢話、東北話等)
天下第二(N多方言:東北話、四川話、上海普通話等)
三峽好人(山西話、重慶話)
鬥牛(山東話、河南話、陝西話、西北話、江淮官話)

陝西話:
高興
盲山
羊肉泡饃麻辣燙
紡織姑娘
走著瞧

天津話:
別拿班長不當幹部
沒事偷著樂

河南話:
我叫劉躍進
盲井
雞犬不寧
孔雀

雲南話:
十全九美
光榮的憤怒
櫻桃

山西話:
小武
站台
世界

四川話:
紅顏
十三棵泡桐

重慶話:
巴爾扎克與小裁縫

河北話:
心急吃不了熱豆腐
鬼子來了

青海話:
可可西里
幻蝶

其他:
江城夏日(武漢話)、立春(包頭話)、尋槍(貴陽話)

Ⅲ 你是怎樣看待電影用方言配音的行為的

方言具有文化特性,對電影的價值意義重大。在電影配音中,方言的配音對於電影中文化的傳達起著不可忽視的作用。比如《瘋狂的石頭》《灰猴》等電影。《灰猴》,“灰猴”一聽就是北方的方言,大致是形容討厭的人,或者朋友間打趣對罵的話語,罵對方太狡猾,跟“滑頭”這個詞有異曲同工之妙。這部影片最讓人難忘的是它的敘事手法,全程採取倒敘的手法,分成了好幾段開展,就像金字塔一樣,一層層抽絲剝繭。最後真相大白。

《瘋狂的石頭》不是因為有趣故事而精彩,是豐富的視聽語言讓他變得有血有肉。常言道:“物以稀為貴”。正在被弱化的方言,像“瀕危動物”一樣,因為稀少而彌足珍貴,需要保護,也重新得到了人們的重視。