㈠ 強迫症,看電影字幕很累怎麼辦
心裡的問題。給自己一些寬松的心態。多休息休息。自己調解下。不是沒看清字幕。你就不要倒退看。你注意力集中點其他地方。比如看電影。你就看劇情。看美女。看帥哥。看風景。看特效。把注意力轉換下。慢慢轉換就好啦。希望能幫到你!
㈡ 做影片字幕翻譯的價格是多少
按字數、按影片時長和按聽譯時長這三種情況市場上都是有的,具體看怎麼和商家談了。我具體說下聽譯時長情況:首先明確兩個概念:聽譯就是在沒有原稿的前提下譯員靠聽做出翻譯;聽譯時長就是演員在一個視頻中說多長時間話就算聽譯時間是多長,和視頻本身時長無關。 我接觸到的具體費用為視頻聽譯英譯中每分鍾140-200元,當然了,這是市場上商家之間的價格,和針對院線公映的這種片子的翻譯以及針對四大製片廠的合作應該又會是另一回事吧。
㈢ 沒有電腦、沒有PS的時代,電影字幕是如何製作出來的
在以前沒有電腦,沒有ps的時代,電影字幕都是靠老手藝人手寫出來的,電影字幕在做的時候非常的費時間,所以他們非常的值得我們敬佩。
而且電影的字幕,在那個時代不只是電影的一個附屬品,更多是一種藝術品,承載了老藝術家們對字體的理解,以及他們對這部電影的想法,所以每一部電影的字幕設計師都是非常值得我們尊敬的,和電影製片人一樣,是在背後默默付出的人,同時也是非常值得我們尊敬去銘記的人。
㈣ 看帶中文字幕的外文電影是不是很累
應該是。我也經常看,先畫面看下,再馬上轉字幕,再畫面,人家說話一快,有時都緩不過來,眼睛都有點花…確實蠻累的,英文學好就好了…
㈤ 看電影時,字幕多大比較好
設置為20-22號最好,用著雅黑字體。