當前位置:首頁 » 外語電影 » 電影字幕要求
擴展閱讀
印度兒童失蹤事件電影 2024-12-27 06:28:22

電影字幕要求

發布時間: 2022-03-05 15:55:30

㈠ 電影字幕通常是什麼格式的

常見字幕格式有vob,sub,srt。
一般情況下你裝了暴風後會自動載入字幕的,前提是字幕文件和視頻放在同一文件夾下並同名。如果沒有載入,說明你的字幕有問題啊。我還沒有遇到過同路徑同名的字幕沒法載入的問題,AVI和RMVB我都用過外掛字幕並沒有任何問題,除了時間軸可能因版本不同而對應不起來,但肯定是能夠載入滴。
請你看看你的字幕文件是什麼格式,確保它是可用格式並沒有損壞。如果還是沒法自動載入,請嘗試用KMplayer載入字幕

㈡ 關於電影字幕文件字體大小

SRT字幕有的人覺得沒有個性、字體不好看、字體太小。其實是可以改變的,具體辦法如下:
打開(或建立)SRT字幕文件,加入如下內容。
00:00:00,000 --> 00:00:07,979(這是時間軸)
{\3c&Hd22c01&}{\fn黑體\fs27}(這是改變字體、顏色、大小的參數)
【超級無敵掌門狗人兔的詛咒】 (這是字幕)
-=× × 收 藏=-

{\3c&Hd22c255&}{\fn黑體\fs27}
【超級無敵掌門狗人兔的詛咒】
-=歡迎觀看=-

{\3c&Hd22c99&}{\fn黑體\fs27}
===== - 劇 終 - =====
======== ××謝謝您觀賞 ========

3c的3為字體邊框粗、1為細。
fs27的27為字體的大小。
fn後為用何字體。
c255&為字體顏色。

如果認為字幕字太小可以在時間軸和字幕之間挺插入如下參數(這個參數是可以修改的)
{\2c&Hd22c125&}{\fn楷體\fs22}

㈢ 視頻字幕有沒有一整套規范的標准呢不知道哪位大蝦有字幕規則啊。。。

「視頻字幕製作規范V1」以美國DCMP
2011 Captioning
Key的翻譯為主,結合漢語的文字特點以及TranSkate翻譯團隊近3年的實際操作經驗綜合整理而成,整套資料詳細講述了視頻字幕,特別是在線字幕制
作過程中需要注意的一些問題,希望這套資料能起到拋磚引玉的效果~ 翻譯和理解不當之處,還望見諒~

優秀的字幕須遵循8大特性:
1 准確性- 成品無錯別字等低級錯誤。
2 一致性- 字幕在形式和陳述時的一致性對觀眾的理解至關重要。
3 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說話者識別以及非談話內容,均需用字幕清晰呈現。
4 可讀性- 字幕出現的時間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內容。
5 同等性- 字幕應完整傳達視頻素材的內容和意圖,二者內容同等。

6 實用性-
6.1字幕位置靈活調整。雙語及三語字幕根據目標觀眾特徵做相應語種優先調整,若受眾為中國人,則雙語字幕時漢語字型大小
偏大且居於其他語種之上,反之亦然。
6.2 字體風格適合變化。字體根據不同風格的視頻做相應調整,若視頻側重古典宜用宋體,仿宋體現出權威,魏碑則表現出
剛勁和強硬,而黑體的厚重搶眼適宜唱詞等等。
6.3 字體大小依需而定。字型大小大小應隨播放平台、視頻解析度以及客戶特殊需求而變化,比如在台式機、平板電腦和在手機
上看同一視頻,其手機上的字型大小應稍大;1080*720和960*540字型大小要求是不同的;播放平台和視頻本身屏幕尺寸不同,播放
時字型大小也是受影響的。
6.4 需強調內容的設置。可用下劃線、著重號、大寫字母(如果是外語的話)、增大字型大小、改變字體、改變顏色或□加□框
等方式來強調內容,但要注意整個視頻中該強調內容的設置前後要保持一致。

7 美觀性- 字幕在畫面中的位置和排版,需考慮到字幕與整體畫面的協調性和美觀性。

8 藝術性-
8.1 字幕的淡入淡出效果。
8.2 額外時長的把握。憑寫字幕的經驗來把握具體時間軸除正常持續時間的額外時長,比如A行時間軸音頻3秒,但有經驗的
寫手會根據具體情況適當延長該字幕時長;額外時長設置大了,觀眾看起來會覺得散漫不緊湊,設置小了則會給觀眾帶來緊
張感。
8.3 風格匹配,完美還原。製作出的字幕和原視頻中既有字幕風格匹配,包括既定字幕出現的方式、精確時間、特效、字體
及字型大小大小等等,盡量做到完美還原,看不出所加字幕的痕跡。
8.4 巧用標點符號的功用性。比如利用省略號反應出不確定性,驚嘆號表示強烈感情等等,充分巧妙利用標點符號以達到「
此處無字勝有字」的境界。
8.5 設身處地,做到措辭准確。根據不同人物說話風格、社會地位及當時場景所需狀態措辭的風格要有所不同,要用強烈豐
富的社會感受設身處地思考人物內心,做到措辭精確。
8.6 單行字幕斷句相對完整性。獨立看單行時間軸便了解該幀畫面所要表達的含義而不需結合上下文。

更多信息請進入本賬號網路空間了解,望採納~:)

㈣ 請問視頻字幕需要什麼軟體

字幕比較多的話,可以用aegisub,上手簡單,打的也快,軟體不大但是功能齊全。
特效字幕可以用ae製作。
當然pr edius fcp也是能用來製作字幕的。其中final cut pro自帶的字幕模板挺棒的。

㈤ 一般電影的字幕是什麼字體

電影的字幕沒有具體的規定。

作為顯示在屏幕、銀幕上的字幕,一定要字體規整,不要使用美術體、草體等,而要工工整整,讓人一目瞭然。

字型大小的選擇,首先不能過小,要讓人很容易地分辨,看得清楚,然後還不能過大,要與整個屏幕圖像成合適的比例、協調美觀。顏色要樸素,不刺眼,還要與整個片子大多數時間里的背景要一定的對比度,也是讓人能夠看得清楚。


(5)電影字幕要求擴展閱讀:

文字的設計風格:

1.秀麗柔美。字體優美清新,線條流暢,給人以華麗柔美之感,此種類型的字體,適用於女用化妝品、飾品、日常生活用品、服務業等主題。

2.穩重挺拔。字體造型規整,富於力度,給人以簡潔爽朗的現代感,有較強的視覺沖擊力,這種個性的字體,適合於機械科技等主題。

3.活潑有趣。字體造型生動活潑,有鮮明的節奏韻律感,色彩豐富明快,給人以生機盎然的感受。這種個性的字體適用於兒童用品、運動休閑、時尚產品等主題。

4.蒼勁古樸。字體樸素無華,飽含古時之風韻,能帶給人們一種懷舊感覺,這種個性的字體適用於傳統產品,民間藝術品等主題。

㈥ 電影字幕的字體格式一般如何設置

電影字幕的字體格式設置方法;以蘋果iPad為例:


1、我們在iPad Pro上打開設置圖標


㈦ 標准電影的中文字幕是什麼字體,大小是多少,間隔多少;英文呢

這個沒有什麼規定
看個人的愛好和審美了,字體是可以選擇的,大小也是可以改變的。中文,英文都一樣,可替換

㈧ 很多外國電影引入中國後需要添加中文字幕,具體的操作流程是怎樣的

  1. 在瀏覽器裡面打上你要觀看的電影名字,後綴加上(字幕)

  2. 常見的字幕有SRT,ASS,SSA,選擇帶這三種的字幕基本就能滿足你的要求

  3. 點開鏈接找到下載位置下載字幕,保存到你的電腦的文件夾中

  4. 打開你常用的播放器,現在一般的播放器一般都自己帶有手動添加字幕的選項,選擇手動添加字幕

  5. 把剛剛的字幕添加到你要觀看的影片中,就能實現字幕啦

㈨ 怎樣把字幕載入到電影之中,格式有何要求

其實有些不用自己受動載入的 你只要把你想看的電影的名字跟你的字幕文件文件名一樣 放在同一個文件夾里 就能 播放

不過 字幕文件 也有SRT的格式的 載入方式同上
你可以去下個試試

用暴風影音播放吧 那個好點 我覺得
用WMP可能還不會自動 載入
我沒試過
唉 你都沒懸賞分
幫你的少呵
覺得說對了的話
給我追加點分數,,

㈩ 標准電影的中文字幕是什麼字體

掙開,黑體。