⑴ 視頻字幕有沒有一整套規范的標准呢不知道哪位大蝦有字幕規則啊。。。
「視頻字幕製作規范V1」以美國DCMP
2011 Captioning
Key的翻譯為主,結合漢語的文字特點以及TranSkate翻譯團隊近3年的實際操作經驗綜合整理而成,整套資料詳細講述了視頻字幕,特別是在線字幕制
作過程中需要注意的一些問題,希望這套資料能起到拋磚引玉的效果~ 翻譯和理解不當之處,還望見諒~
優秀的字幕須遵循8大特性:
1 准確性- 成品無錯別字等低級錯誤。
2 一致性- 字幕在形式和陳述時的一致性對觀眾的理解至關重要。
3 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說話者識別以及非談話內容,均需用字幕清晰呈現。
4 可讀性- 字幕出現的時間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內容。
5 同等性- 字幕應完整傳達視頻素材的內容和意圖,二者內容同等。
6 實用性-
6.1字幕位置靈活調整。雙語及三語字幕根據目標觀眾特徵做相應語種優先調整,若受眾為中國人,則雙語字幕時漢語字型大小
偏大且居於其他語種之上,反之亦然。
6.2 字體風格適合變化。字體根據不同風格的視頻做相應調整,若視頻側重古典宜用宋體,仿宋體現出權威,魏碑則表現出
剛勁和強硬,而黑體的厚重搶眼適宜唱詞等等。
6.3 字體大小依需而定。字型大小大小應隨播放平台、視頻解析度以及客戶特殊需求而變化,比如在台式機、平板電腦和在手機
上看同一視頻,其手機上的字型大小應稍大;1080*720和960*540字型大小要求是不同的;播放平台和視頻本身屏幕尺寸不同,播放
時字型大小也是受影響的。
6.4 需強調內容的設置。可用下劃線、著重號、大寫字母(如果是外語的話)、增大字型大小、改變字體、改變顏色或□加□框
等方式來強調內容,但要注意整個視頻中該強調內容的設置前後要保持一致。
7 美觀性- 字幕在畫面中的位置和排版,需考慮到字幕與整體畫面的協調性和美觀性。
8 藝術性-
8.1 字幕的淡入淡出效果。
8.2 額外時長的把握。憑寫字幕的經驗來把握具體時間軸除正常持續時間的額外時長,比如A行時間軸音頻3秒,但有經驗的
寫手會根據具體情況適當延長該字幕時長;額外時長設置大了,觀眾看起來會覺得散漫不緊湊,設置小了則會給觀眾帶來緊
張感。
8.3 風格匹配,完美還原。製作出的字幕和原視頻中既有字幕風格匹配,包括既定字幕出現的方式、精確時間、特效、字體
及字型大小大小等等,盡量做到完美還原,看不出所加字幕的痕跡。
8.4 巧用標點符號的功用性。比如利用省略號反應出不確定性,驚嘆號表示強烈感情等等,充分巧妙利用標點符號以達到「
此處無字勝有字」的境界。
8.5 設身處地,做到措辭准確。根據不同人物說話風格、社會地位及當時場景所需狀態措辭的風格要有所不同,要用強烈豐
富的社會感受設身處地思考人物內心,做到措辭精確。
8.6 單行字幕斷句相對完整性。獨立看單行時間軸便了解該幀畫面所要表達的含義而不需結合上下文。
更多信息請進入本賬號網路空間了解,望採納~:)
⑵ 標准電影的中文字幕是什麼字體
掙開,黑體。
⑶ 請問標准DVD電影中的字幕是獨立的一個文件還是和視頻是一個文件是什麼格式的
獨立的文件...
格式有N個
只要名字一樣
在一個目錄下
直接打開支持的播放起就可以了
⑷ 標准電影字幕中的英文字幕一般都用什麼字體和幾號字體我的片子是紀錄片比較適合用什麼字體
這個沒有標準的,宋體,黑體都有人用,
http://wenku..com/view/51236c18964bcf84b9d57b6b.html
⑸ 電影字幕的字體怎麼設置能夠得到更好效果
電影字幕的字體中文設置為方正黑體簡體,英文設置為方正綜藝簡體(這個特別推薦),會得到更好的效果。
關於外掛字幕的格式,分為矢量和圖片兩大類。以idx/sub為代表的圖片式字幕不能改字幕字體,就不展開討論了,但是值得一提的是,這類字幕的來源經常是原盤(至於為什麼原盤用這種格式就不需要我解釋了),配合的字體也以楷體為主,雖談不上多好看,但是...還可以...來一張圖給大家感受下(是不是感覺和電影在國內公映時的字體很像)。
字體本身不應該有存在感,只需要行使純文字傳輸的作用。大家討論的重點也在於究竟哪種字體最沒有存在感。這一點我基本同意,可是沒有哪種字體是完全不傳達信息的,只能根據電影的畫面盡量匹配最適合的字體。字幕作為觀影畫面的一部分,電影畫面表達的內容、字幕文字的內容、字幕所用字體傳達的信息,這三者綜合在一起,才是整個畫面給人傳遞的內容。
既然找不到一款沒有存在感的字體,不妨試試不同的字體看看效果有什麼不同。網路上能夠找到的中文字體,按照對應的字型檔來劃分,分為四類:輸簡得簡、輸簡得繁、輸繁得繁、輸繁得簡繁體在這里稍微提一下,一般人下載字幕以後都是把cht/big5後綴的直接拖到垃圾箱。大多數情況下它們的確用不上,除非...你碰到想用的某個字體只包含big5字型檔。
每個人都有自己的審美,字體的選擇也未必要套用別人的標准。
⑹ 標准電影的中文字幕是什麼字體,大小是多少,間隔多少;英文呢
這個沒有什麼規定
看個人的愛好和審美了,字體是可以選擇的,大小也是可以改變的。中文,英文都一樣,可替換
⑺ 電影字幕的字體格式一般如何設置
電影字幕的字體格式設置方法;以蘋果iPad為例:
1、我們在iPad Pro上打開設置圖標
⑻ 一般電影的字幕是什麼字體
電影的字幕沒有具體的規定。
作為顯示在屏幕、銀幕上的字幕,一定要字體規整,不要使用美術體、草體等,而要工工整整,讓人一目瞭然。
字型大小的選擇,首先不能過小,要讓人很容易地分辨,看得清楚,然後還不能過大,要與整個屏幕圖像成合適的比例、協調美觀。顏色要樸素,不刺眼,還要與整個片子大多數時間里的背景要一定的對比度,也是讓人能夠看得清楚。
(8)標准電影字幕擴展閱讀:
文字的設計風格:
1.秀麗柔美。字體優美清新,線條流暢,給人以華麗柔美之感,此種類型的字體,適用於女用化妝品、飾品、日常生活用品、服務業等主題。
2.穩重挺拔。字體造型規整,富於力度,給人以簡潔爽朗的現代感,有較強的視覺沖擊力,這種個性的字體,適合於機械科技等主題。
3.活潑有趣。字體造型生動活潑,有鮮明的節奏韻律感,色彩豐富明快,給人以生機盎然的感受。這種個性的字體適用於兒童用品、運動休閑、時尚產品等主題。
4.蒼勁古樸。字體樸素無華,飽含古時之風韻,能帶給人們一種懷舊感覺,這種個性的字體適用於傳統產品,民間藝術品等主題。
⑼ 關於電影字幕文件字體大小
SRT字幕有的人覺得沒有個性、字體不好看、字體太小。其實是可以改變的,具體辦法如下:
打開(或建立)SRT字幕文件,加入如下內容。
00:00:00,000 --> 00:00:07,979(這是時間軸)
{\3c&Hd22c01&}{\fn黑體\fs27}(這是改變字體、顏色、大小的參數)
【超級無敵掌門狗人兔的詛咒】 (這是字幕)
-=× × 收 藏=-
{\3c&Hd22c255&}{\fn黑體\fs27}
【超級無敵掌門狗人兔的詛咒】
-=歡迎觀看=-
{\3c&Hd22c99&}{\fn黑體\fs27}
===== - 劇 終 - =====
======== ××謝謝您觀賞 ========
3c的3為字體邊框粗、1為細。
fs27的27為字體的大小。
fn後為用何字體。
c255&為字體顏色。
如果認為字幕字太小可以在時間軸和字幕之間挺插入如下參數(這個參數是可以修改的)
{\2c&Hd22c125&}{\fn楷體\fs22}
⑽ 電影字幕通常是什麼格式的
常見字幕格式有vob,sub,srt。
一般情況下你裝了暴風後會自動載入字幕的,前提是字幕文件和視頻放在同一文件夾下並同名。如果沒有載入,說明你的字幕有問題啊。我還沒有遇到過同路徑同名的字幕沒法載入的問題,AVI和RMVB我都用過外掛字幕並沒有任何問題,除了時間軸可能因版本不同而對應不起來,但肯定是能夠載入滴。
請你看看你的字幕文件是什麼格式,確保它是可用格式並沒有損壞。如果還是沒法自動載入,請嘗試用KMplayer載入字幕