A. 我想找一個關於一個老師點名的搞笑的視頻 有關鄭
微博上搜「南京話點名」就出來了,望採納。
B. 看完金陵十三釵,感覺電影裡面的南京話好好聽啊!大家有同感嗎
是南京話,本人安徽的,臨近安徽的馬鞍山和蕪湖話就和南京話差不多了。看此片是很親切
C. 南京話的現代傳承
聽我韶韶 南京電視台十八頻道由老吳主持的《聽我韶韶》是一個地道的南京話節目。聽我韶韶的意思是,聽我來吹牛、聊天,內容為南京相關的新聞、民生,節目採用用南京話敘述,詼諧幽默,為廣大南京老百姓所喜愛。 《武林外傳》 「扈十娘撒嬌勾展堂」一段,唐靜飾演的「扈十娘」一出場,就是一句句南京話蹦出來:「伯(白)公子」、「慢得兒」、「等一刻」、「幹麼事啊」、「少得兒什麼東西」、「歇一刻」、「一得兒」、「吃撒」、「還曉得啦」、「還是的啊」、「阿曉得啊」、「還是啊」……都是南京方言中的典型發音,而經她那麼一演繹,笑倒眾人。 《桃花運》 里一直扮苦情的梅婷在影片中負責耍寶工作。她演一個保守的大齡剩女,一開口一句「我是獨生女……」就笑倒了一片南京人。 《金陵十三釵》 是一部「謀女郎」最多的電影,她們大都15歲左右,許多人地道的南京話聽都聽不懂,可她們卻把1937年的南京話說得如此順溜,這就不得不提到南京市檔案館館藏名人檔案全宗里收錄的一位名人——南京白局老藝人徐春華。真是她教會了電影里德這些學生們和「十三釵」們說地道的南京話。
翻開館藏檔案:徐春華,1942年出生,1960年進入南京市白局劇團任學員、演員。1970年劇團解散了,她們仍堅持不懈地演唱白局,收集相關資料,整理傳統曲目。2007年,被江蘇省評為南京白局傳承人。
徐春華所傳承的南京白局,始自明朝南京織錦工人自娛自樂用方言演唱的俗曲小調,後逐漸發展為一種曲藝曲種。因演唱者不取報酬,「白唱一局」,故名「白局」。白局形同相聲,表演一般一至二人,多至三五人,說的全是南京方言,唱的是俚曲,通俗易懂,韻味淳樸,生動詼諧,是一種極具濃郁地方特色的說唱藝術。上世紀有名的香港電影《三笑》中的大部分曲調,都出自南京白局。如今《金陵十三釵》里的對白,說的也全是南京話。 南京有個很出名的D-evil饒舌團體,出過幾首南京話RAP(「說唱」),《喝餛飩》、《擠公交》、《房的一米》都是用南京話演繹,風靡一時。一夜之間《喝餛飩》紅遍南京的大街小巷,接著又被某人在夢想中國翻唱以後成了全國知名的歌曲。不僅如此,這首歌還流傳到了海外,在留學生中被廣為傳唱。十運會期間,D-Evil南京饒舌團體為了向全國人民展現南京的魅力創作了一首《歡迎來南京》。電台和電視的播放不僅讓外地來南京的朋友對南京有了更好的了解,也讓南京人對自己的城市感到更加的自豪。
D. 金陵十三釵的南京話怎麼怪怪的
解放前的老南京話就是現在的六合話,也就是明清時期的南京官話。南京在很久以前的古代應該說的是吳語,但大明國建都南京後,因為朱元璋是安徽人,所以從北方來了大量的移民融入了當時的「南京都市圈」,包括現在的南京市區,六合,浦口,江寧,溧水等。由於統治階層說的都是江淮方言,南京的吳語最終消失了,僅在現在的高淳還保留著。雖然南京的吳語基本都消失了,但在現在的六合,浦口,江寧,溧水等地的方言當中,任然會發現吳語的痕跡,比如「去」讀作「key", 「哥哥」讀作「guoguo"。 我們現在所聽到的「南京話」是近些年的產物,完全被「普通話」了,已經失去了南京本來的特色。那是因為南京市區現在的80後有很大一部分是北方(如滿洲,天津,河北,山東等地)移民的第二代,這些人的父母來到南京市區後將普通話與老南京話相融合就出現了我們現在聽到的南京話。由於這種新南京話非常好學也更容易懂,所以大家也都跟著說了。但如果爺爺奶奶都是從小在南京長大的話,他們的孫子輩應該都能聽得懂電影中的老南京話,但移民的二代很有可能就聽不懂了。電影中的老南京話仍然流行於現在南京夫子廟,六合,浦口,江寧一帶。