⑴ 求十步美國電影中的經典的話,
《亂世佳人》,只記得一句:Tomorrow is another day(明天又是新的一天)。
《肖申克的救贖》The Shawshank Redemption—Red: Sometimes it makes me sad though, Andy being gone. I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice. But still, the place you live in is that much more drab and empty now they are gone. I guess I just miss my friend. 阿瑞(獨白):有時我感到悲哀,因為安迪走了。 我得提醒自己,有些鳥兒是籠子關不住的,因為它們的羽毛太漂亮了。而當它們飛走之後,你會為它們感到歡欣鼓舞,因為囚禁它們實在是一種罪過。可是現在沒有了他們,這里的生活會顯得更加單調和空虛。我猜我只是在想念我的朋友。
《角鬥士》Gladiator—Marcus: There was a dream that was Rome. I can only whisper of it now. Anything more than a whisper and the dream vanishes. It's so...fragile. The true glory of Rome is in a very fragile idea. Imagine a place devoted to the rights of the citizen, where every free man has a voice. That was the dream... And I fear it will not survive the winter. ……
It the dream is ever to live again the people must have a true voice. The voice I took from them. That all the Caesars took from them, bit by bit, conquest by conquest. And now that I am dying I am going to give them that voice again. 馬庫斯·奧里利烏斯:曾經有一個夢想,那就是羅馬。我現在只能用耳語把它說出來,因為聲音稍大一點這個夢想就會破滅。它太…脆弱了。羅馬的真正光榮只是一個脆弱的理想。想像這樣一個地方吧,它致力於維護公民的人權。在這里,每一個自由人都可以表達自己的意願。這就是我的夢想。可我卻擔心這個夢想活不過這個冬天。……如果這個夢想要獲得新生,就必須讓人民說真話。我已經剝奪了他們的這種權利。羅馬歷代皇帝,隨著一次次征戰的勝利,也一點點剝奪了羅馬人民說真話的權利。而現在,我就要死了,我要把這個權利重新還給他們。
Commos: I search the faces of the Gods for ways to please you... to make you proud... and I can never do it. Ond kind word-- one full hug where you pressed me to your chest and held me tight-- would have been like the sun on my heart for a thousand years... What is it in me you hate so much? My eyes are your eyes. My hands are your hands. All I have ever wanted was to live up to you. Caesar. Father. ……Why does Maximus deserve what I could never have?-- Why do you love his eyes over mine? -- I would butcher the whole world-- if you would only love me...(很狗血加戀父的台詞)康莫多斯太子:我從眾神的臉上尋求啟示,以便討得您的歡心…使您為我自豪…可是我從來就沒做到。如果您對我說出一個仁慈的字眼,能給我一個真心的擁抱,那簡直就像千年一遇的太陽照在了我的心上…我身上究竟有什麼使您對我如此痛恨?我的眼睛就是您的眼睛,我的雙手就是您的雙手。我一生就在想要您為我自豪呀!父皇!……為什麼馬克西莫斯能得到的,我卻從來不能得到?為什麼您愛他的眼睛勝過愛我的眼睛?我甚至可以屠殺整個世界——只要您能愛我……(康莫多斯在哭喊中將父皇殺死。)
《網上情緣》You've got mail—Joe: What's his handle? Come on, I'm not going to write him. Is that what you think? 喬:他的網名是什麼?——告訴我吧,我不會給他寫電子情書的,我以為你會干這種事嗎?
Kathleen: NY 152. 凱瑟琳:NY152.
Joe: One five two. One hundred fifty two. Very interesting. He's 152 years old. He has 152 haires remaining on his head. He's had 152 moles removed and now he has 152 pockmarks. --His combined college board scores. 喬:一五二。一百五十二。很有意思。他有一百五十二歲。他頭上還剩一百五十二根頭發。他臉上有一百五十二顆痣被切除了,所以現在他臉上留下了152個麻子。也許是他大學分數的組合。
Kathleen: His IQ. 凱:也許是他的智商。
Joe: The number of women he's slept with. 喬:也許是他睡過的女人的總數。
Kathleen: The number of times he's seen The Godfater. 凱:也許是他看望教父的此數。
Joe: That's the first good thing I've heard about him. 喬:這可是我頭一回聽到你說他的好話。
Kathleen: His address. No, no, no. He would never do anything that prosaic. 凱:也許是他的地址。不、不、不。他絕不會做出這樣沒有詩意的事情來。(其實這正是喬的地址——凱瑟琳的話就像給了喬一記耳光。)
《阿甘正傳》Forrest Gump,因為是直接記的台詞,沒記是誰說的。(我記得以下這句是阿甘說的,引述的他老媽的話)Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get. 人生就像一盒各式各樣的巧克力,你永遠不知道下一塊將會是哪種。(以下這句也是阿甘說的)Mama said not to be taking rides from strangers. 媽媽說不要上陌生人的車。
Miracles happen every day. 每天都會有奇跡。
What's your sole purpose in this army? 你到部隊來干神馬?
To do whatever you tell me, Drill Sergeant! 干你叫我乾的事,教官!
God damn it, Gump, you're a goddamn genius. That's the most outstanding answer I've ever heard. You must have a goddamn IQ of 160. You are goddamn gifted, Private Gump. 他女馬白勺,阿甘,你他女馬白勺真是個天才。這是我聽過的最了不起的回答。你他女馬白勺智商一定有一百六。你他女馬白勺的真有天賦,列兵阿甘。
Do not salute me. Thare are goddamn snipers all around this area who'd love to grease an officer. 不要向我敬禮。這一帶他女馬白勺有很多狙擊手,最喜歡打軍官。
《絕情40天》40 Days 40 Nights(也譯為《40天40夜》,18N)。嗯,以下N多台詞,未成年人最好別看,英語教材里頭絕對不會出現(也有極大可能無法通過度娘的審查……)—Just because we can't have Sex, doesn't mean we can't hang out. 僅僅因為我們不能做愛,並不表示我們不能交往。
Just sitting here talking with you, I'm mind orgasmic right now. 只是坐在這和你聊天,我的意識就馬上達到高潮。
They were sponsoring hot women wearing no bras day. 她們發起了「性感女郎無胸罩日」(運動)。
Isn't sex a God-given natural part of life? 性愛不是上帝賜予的正常生活的一部分嗎?
I think a good sexual appetite is a real, normal, healthy part of being a man, and a woman. 我認為良好的性要求是男人真實、正常、健康的一部分,女人也一樣。
就這么多吧,剩下的由別人來補充吧。
⑵ 電影《美國往事》中的經典愛情對白怎麼說的來著
電影《美國往事》中的經典愛情對白:
Your navel is a bowl Well-rounded with no lack of wine.Your belly,a heap of wheat Surrounded with lilies.Your breasts , Clusters of grapes.Your breath,sweet-scented as apples.
你的肚臍如圓杯,不缺調和的酒。你的腰如麥穗,圍繞著百合花。你的雙乳,像累累的葡萄。你的氣息,如香甜的蘋果。
我的愛已經准備好
他的皮膚閃爍著黃金般的光輝
他的雙頰更是豐潤
他的眼如鴿子般明亮
他的身體有象牙的光澤
他的腿如大理石般堅硬
若將這些優點加起來
他是可愛的
但永遠將是個沒出息的混混
所以永遠不會成為我的愛
多可惜!
"Run, Noodles, your mom's calling you." ——Deborah
《美國往事》是一部由瑟吉歐·萊昂執導,羅伯特·德尼羅、詹姆斯·伍茲、伊麗莎白·麥戈文、塔斯黛·韋爾德等人主演的劇情片。
影片以紐約的猶太社區為背景,講述了主人公「面條」從懵懂少年成長為黑幫大佬的歷程,同時也展現了美國從20世紀20年代到60年代的黑幫史。1984年2月,該片在美國上映。1985年,該片獲得了第8屆日本電影學院獎最佳外語片等獎項。
⑶ 求美國電影經典語錄(中英對照)
美國電影經典語錄(中英對照)
1,Frankly,my dear,I don't give a damn.
坦白說,親愛的,我一點也不在乎。(《亂世佳人》1939)
2,I'm going to make him an offer he can't refuse.
我會給他點好處,他無法拒絕。(《教父》1972)
3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum, which is what I am.
你根本不能明白!我本可以獲得社會地位,我本可以是個競爭者,我本可以是任何有頭有臉的人而不是一個毫無價值的遊民! (《碼頭風雲》1954)
4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.
托托,我想我們再也回不去堪薩斯了。(《綠野仙蹤》1939)
5,Here's looking at you,kid.
就看你的了,孩子。(《卡薩布蘭卡》1942)
6,Go ahead,make my day.
來吧,讓我也高興高興。(《撥雲見日》1983)
7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.
好了,德米勒先生,我已經准備好拍攝我的特寫鏡頭了。(《日落大道》1950)
8,May the Force be with you.
願原力與你同在。(《星球大戰》1977)
9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.
系緊你的安全帶,這將是一個顛簸的夜晚。(《彗星美人》1950)
10,You talking to me?
你是在和我說話嗎?(《計程車司機》1976)
11、原文:「Would you be shocked if I changed into something more comfortable?」
出處:瓊·哈羅(Jean Harlow),《地獄天使》Hell's Angels,1930
譯文:「假如我換一身更舒服的衣服你會覺得震驚嗎?」
12,I love the smell of napalm in the morning.
我喜歡聞彌漫在清晨空氣中的汽油彈味道。(《現代啟示錄》1979)
13,Love means never having to say you're sorry.
愛就是永遠不必說對不起。(《愛情故事》1970)
14、原文:「I could dance with you'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.」
出處:格羅克·馬克思(Groucho Marx),《容易事》Duck Soup,1933
譯文:「我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我寧願和母牛一起跳舞直到你回家。」
15、原文:「You talking'to me?」
出處:羅伯特·德尼羅,《出租汽車司機》Taxi Driver,1976
譯文:「你在跟我說話嗎?」
16、原文:「Gif me a visky, ginger ale on the side, and don'be stingy, baby.」
出處:葛麗泰·嘉寶,《安娜·克里斯蒂》Anna Christie,1930
譯文:「給我一杯威士忌,裡面兌一些姜味汽水。寶貝兒,別太吝嗇了。」
17、原文:「life was like a box a chocolates, never know what you're gonna get.」
出處:湯姆·漢克斯,《阿甘正傳》Forrest Gump,1994
譯文:「生活就像一盒巧克力:你永遠不知道你會得到什麼。」
18,Made it,Ma!Top of the world!
好好去做吧,站在世界之巔!(《殲匪喋血戰》1949)
19,I'm as mad as hell,and I'm not going to take this anymore!
我瘋狂得如同地獄中的惡魔,我不會再這樣繼續下去了!(《電視台風雲》1976)
20,Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。(《卡薩布蘭卡》1942)
⑷ 美國電影協會世紀百句經典台詞1—10
1. 在史詩巨作《亂世佳人》中,克拉克·蓋博飾演的瑞特·巴特勒以一句「坦白地說,親愛的,我不在乎。」(Frankly, my dear, I don't give a damn.)道出了角色的決絕,這句話在當時甚至導致片方製片人因粗口被罰款,如今卻成為了好萊塢電影不可或缺的元素。
2. 《教父》中,馬龍·白蘭度飾演的維托·唐·克萊昂在安慰庄尼時,自信地承諾:「我會開出一個他無法拒絕的條件」(I'm going to make him an offer he can't refuse),這句話象徵著權力和承諾的力量。
3. 《碼頭風雲》中,馬龍·白蘭度的泰瑞在憤怒中道出:「我本可以成為一個有臉面的人物,而不是混混」(You don't understand! I coulda had class.),他的這句話充滿了對命運的控訴和對過去的遺憾。
4. 朱迪·嘉蘭在《綠野仙蹤》中,多蘿西的「托托,我們已不在堪薩斯」(Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore.)體現了角色對未知世界的驚異與期待。
5. 亨弗萊·鮑嘉在《卡薩布蘭卡》中對伊爾莎的深情表白「這就看你的了,寶貝」(Here's looking at you, kid.),成為經典愛情台詞,展現了角色間的深情厚誼。
6. 克林特·伊斯特伍德在《撥雲見日》中,警官卡拉漢的「繼續啊,讓我高興高興」(Go ahead, make my day.)展現了角色的硬漢氣質和決絕態度。
7. 在《日落大道》中,諾瑪·戴斯蒙德的「我已經准備好拍特寫了」(All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up.)揭示了角色內心深處的崩潰與幻想。
8. 星球大戰中的標志性台詞「願原力與你同在」(May the Force be with you.)成為了科幻世界的精神象徵。
9. 貝蒂·戴維斯在《彗星美人》中,提醒大家「這將是一個顛簸的夜晚」(Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.),道出了人生的不確定性和戲劇性。
10. 羅伯特·德·尼羅在《計程車司機》中,特拉維斯的反問「你在跟我說話?」(You talking to me? You talking to me?)揭示了他的孤獨與掙扎。